徐华翎—见水
Xu Hualing—What You See
展期| Dates
2023.05.06-06.17
开幕| Reception
2023.05.06 4pm
地点|Venue
台北大未来林舍画廊16号
Lin&Lin Gallery No.16
大未来林舍画廊将于五月推出徐华翎个展《见水》。此次个展名称来自于著名的「禅宗公案」,「见水」一词为比喻人生需经历三重境界的禅语。『见山是山,见水是水;见山不是山,见水不是水;见山还是山,见水还是水』对眼中所见的虚幻与真实,各有体悟。徐华翎取材自当代女性的青春形象、日常周遭等生活元素,透过绘画与摄影图像的组合,展现艺术家眼中如白日梦般的世界。
Lin & Lin Gallery is pleased to present Xu Hualing’s solo exhibition What You See in May. The title of this exhibition comes from the well-known “Zen Buddhism Koan”, the term “What You See” is the expression of Zen that metaphorically describes the three realms of life that one needs to experience. “A mountain seen is a mountain being, a water seen is a water being; a mountain seen is no mountain being, a water seen is no water being; a mountain seen remains a mountain being, a water seen remains a water being”, that explains we all have different epiphanies about the illusion and reality what we see. Through the combination of painting and photography, Xu Hualing draws from the youthful images of contemporary women and the elements of her daily surroundings to show the world like a daydream in her eyes.
见水 The Water Seen
2021,160x100 cm,绢本‧水色 Silk Watercolor
一直以来,「繁乱的线条」和「淡淡的色彩」是徐华翎创作作品中显著的特点。艺术家笔下的女子长发缕缕青丝的精细描绘,充分展示她对线条表现的娴熟运用。而在画面色彩的运用上,她有意识地规避传统工笔画中对勾线的强调,去掉边缘线而以光影为手段,在弱化的光影对比中,淡淡矇眬的色彩晕染出若有似无的形体,创造一种虚幻而朦胧的感觉。这些精致描绘而构成的轻纱薄履与其他部分的简约抽象,凸显了画面疏密虚实之间的对比,构成了独特的画面美感。
All the time, intricate line and pale colors have always been the distinctive features of Xu's works. In her paintings, the delicate portrayal of the woman's long hair in detail fully shows her virtuoso technique. In the use of color, she consciously avoids delineating the outlines in traditional Gongbi painting, eliminating the edge lines Instead, she uses light and shade and purposefully weakens the contrast. The pale colors render the blurring of a faint and misty figure to create an illusionary and hazy feeling. These details meticulously rendered in line to create the objects, such as the weave of a silk or the patterns on lace. The intricate line and the plain areas of abstract simplicity emphasize the contrast between the dense and the virtual and the real that forms the unique sense of beauty.
竹影斑驳、微微摇曳的风景印刷灵动地从绢纸下层显露出来,与工笔人物的叠加,两种质感差异图像的视觉叠合,带来了模糊的视觉体验,而作品不明确的指向性,也带给观者思考作品意义阐释的多种可能性。徐华翎引入摄影图像丰富了画面的层次感,将传统工笔的写实与摄影印刷的真实同置于画面中,作品里对真实场景的仿写和置换,在虚幻与真实的交错之间,试图打破图像固有的意义,转换为全新开放式的视觉型态,引领观者由各自的生命经验而产生不同的解读。
The landscape shadowy, slightly swaying flexibly emerges from the deep layers of the silk paper, overlapping with Gongbi figures. The visual overlap of the two texturally different images brings about a blurred visual experience, and the unclear direction of the work brings the audience to consider the multiple readings of the painting’s meaning. Xu places the realism of traditional brushwork and the reality of photographic printing on the same surface enriches the hierarchy of the picture. The imitation and substitution of real scenes in the work, between the interplay of illusion and reality, attempts to break the solidified visual meaning of images into a brand-new, open-ended visual form, leading the audience via complex reading activity to have different interpretations based on their own life experiences.
花园14 Garden 14
2023,30x40 cm,绢本‧水色 Silk Watercolor
而在生活空间的转变下,徐华翎以新的方式去思考和感觉生命中不同的体验,细腻观察与捕捉生活中带来的感官印象,花草植物成为了笔下刻画的素材。在清淡、平静、内敛的氛围中,泛黄的树叶、败落的花朵、枯似骨骼枝条的描绘与人体骨骼的真实并置,残败无用之物亦有其美的表现与古人作品产生共鸣。真实与虚幻、观看与被审视、经验与体验,这也正是她透过《见水》看世界的方式。
Under the change of living space, Xu thinks and feels different experiences in life in a new way. She keenly captures the sensory impressions brought by daily life, with flowers and plants becoming the material for her paintings. In the light, calm, and restrained atmosphere, the juxtaposition of yellowing leaves, decaying flowers and skeletal branches with the reality of the human skeleton is a beautiful expression of a useless object that resonates with the works of the ancients. The reality and the illusion, the viewed and the examined, the experience and the experiment, are the artist's way of seeing the world through. “What You See”, exactly how she sees the world.
生长3 Growing 3
2021,43x75 cm,绢本‧水色 Silk Watercolor
(来源:大未来林舍画廊)
画家简介
徐华翎,1975年生于中国黑龙江,任教于中央美术学院中国画学院,教授,博士生导师。2000年获中央美术学院中国画系学士。2003年获中央美术学院中国画系硕士。2020年获中央美术学院博士。2003年作品《香No.5》获中央美术学院首届「学院之光」展览学术创新奖,2004年作品《蜻蜓》入选第十届全国美展并被浙江省美术馆收藏,作品《香No.8》获「黎昌杯」首届全国青年国画年展金奖并被收藏。自2001年始,先后在北京、纽约、三藩市、伦敦、阿姆斯特丹、南京、上海、奥尔登堡、东京和悉尼等多处城市参展。主要个展有,2007年「依然美丽」,北京、洛杉矶。2008年「徐华翎──侠女」,荷兰阿姆斯特丹。2015年「关雎:徐华翎个展」,当代唐人艺术中心,香港。2016年「若轻:徐华翎个展」,北京今日美术馆。2019年「香:徐华翎近作展」,南海艺术中心,三藩市。出版有《新工笔文献丛书──徐华翎卷》、《当代工笔──徐华翎》以及《中国当代著名画家个案研究──徐华翎工笔人物》。