潘金玲的作品受到了波斯细密画的影响,证明了画家视野的开阔和取法的渊涵。波斯细密画具有色彩艳丽、构图饱满、装饰性强等诸多优点,这种绘画从其肇始的用途来看,是作为一种手抄本的插图而出现的,它从属并依托于文字,带有很强的宗教性,这一点也限制了这种艺术样式的发展。
潘金玲 劳作的大妈
显然,潘金玲是以审慎的态度面对这些问题,她将富有弹性、饱含情致的笔线灌注进这一异域的艺术中,在毫芒衄挫间彰显力度,在笔锋起伏间流淌性灵。正所谓“善假于物者”,不为物役,也颇合董其昌所提倡的:“妙在能和,神在能离。”作为当代艺术家应该具备一种博大的胸襟,更应该时时焕发出强大的文化自信。
潘金玲 训狮图
遥想蒙古铁骑,当年是何等飞扬跋扈,终被中原文化所兼并;女真骑兵更是雄踞中华,终于臣服于华夏文明。以中国绘画为代表的中国文化从来就具有消融、兼蓄、转化别国文化的能力:发源于古印度的佛教是世界性的圣教,在汉代初入中华,经由魏晋南北朝的繁衍,至唐代无限风靡,最终还是被转化后的禅宗所取代。
堂堂李氏一朝,开疆拓土,不可一世,但其受到胡化的影响也是毋庸置疑的,并且这一点越来越受到当代学者的重视。因此,吸收别国艺术样式与其说是拓宽思路,毋宁说是文化自我繁衍的重要手段。
潘金玲
不可否认,潘金玲的艺术实践显然具备了这种国际视野。波斯在鼎盛时期分别在西亚、中亚、东亚分别创造过灿烂的文明,与中国文化都是东方文明的高峰,而潘金玲对这一艺术样式转化的手段并非是移植或嫁接,反而是以一种“润物细无声”的滋润。
暴风骤雨固然来得痛快,终不如淫雨霏霏更为深彻。潘金玲以“妙悟”之法,参透天机,以女性画家特有的敏感和“拈花之手”将这一切诉诸毫端,让我们感觉一切都是那么从容、自然、和谐而舒展。于此,何为物耶?何为笔耶?都化入她自我营造的“百花丛中”。
潘金玲 课间休息
潘金玲 新疆舞 50x50cm 纸本设色
品赏她创作的《西域舞蹈》、《从波斯中来》等作品便可清晰地看到,画家是以充沛的感情和热情去状物,去记录另一种文明。她摒弃了细密画略显僵直的人物造型,代之以挥洒的线条;颜色虽然丰富又无不是中国画特有的经典色彩;滤掉细密画庄重的仪式感而易之以活泼泼的舞姿。
潘金玲 狮子和羊 纸本设色
置身在华丽盛装又载歌载舞的异国风情中,画家怎能不为之倾情,怎能不为之动容,这一切的欢愉与热望都通过画家的画笔陶染而出,这哪里是人们印象中细谨而略带诡秘的细密画,分明是律动着生命之舞的音符!
潘金玲 巴扎市场上的妇女 纸本设色
正如其自言的那样:
如梦令画与我,我与波斯。
心向波斯细密画,人在百花丛中。
信手拈花谁在,抚纸妙笔画生。
画兮,花兮。
笔下另寻春梦。(来源:文藏书画)
画家简介
潘金玲,1982年毕业于南京师范大学美术学院中国画专业,大学本科,获文学学士学位。曾为南京师范大学美术学院副教授、硕士生导师,现为中国艺术研究院中国画院专职画家,一级美术师。
她的作品历年来在国内外参加各种大型展览。作品《读画札记—笛韵》为中国美术馆收藏。作品《唱大戏》、《牦牛》为江苏省美术馆收藏。