首页 > 艺术 > 正文

俄驻华使馆北京文化中心推出纪念普希金诞辰221周年的诗歌《6月6日的太阳》

来源: 文化视界 2020-06-20 18:00:44
  难忘1799年6月6日,有一颗太阳,一颗特殊的太阳,从莫斯科冉冉升起,给世界带来了,特殊的温暖与光亮。

  俄驻华使馆北京文化中心隆重推出了由国家一级演员、朗诵艺术家王勇朗诵、毛秀璞先生创作的纪念普希金诞辰221周年的诗歌《6月6日的太阳》。

俄驻华使馆北京文化中心推出纪念普希金诞辰221周年的诗歌《6月6日的太阳》

  作者:毛秀璞

  Автор:МаоСюпу

  翻译:李雅兰

  Переводчик:госпожаЛиЯлань

  中文朗诵:王勇

  Китайскийтекстчитает:ВанЮн

  俄文朗诵:瓦列里·鲁登科

  Русскийтекстчитает:РуденкоВалерий

  《六月六日的太阳》

  一一纪念普希金诞辰221周年

  难忘1799年6月6日

  有一颗太阳

  一颗特殊的太阳

  从莫斯科冉冉升起

  给世界带来了

  特殊的温暖与光亮

  这是一颗会写诗的太阳

  每一道光线

  都曾经给人间带来

  温馨的祝福

  给所有渴望光明的心

  洒下过信心与希望

  这是一颗

  曾经在海岸徘徊的太阳

  他用浪花写下的《致大海》

  让我第一次见到了

  与我家乡同样颜色的无边海洋

  这是一颗善良的太阳呵

  用诗的烈火

  溶化了所有的国界

  给不同肤色的人

  带来爱情,安宁

  与金色理想

  这是一颗神奇的太阳

  今天,面对肆虐的瘟疫

  我相信,每道光线

  都是刺向病毒的利箭

  每一片亮光

  都会给人类带来勇气

  带来生命的顽强

  让重症变成轻症

  让感染者在阳光下

  恢复安康

  我们感谢这颗太阳

  假如生活欺骗了你

  会帮助讨回公道

  假如罪恶匕首刺向你

  不仅是盾牌

  还是捍卫正义

  还击敌人的火炮与钢枪

  呵,亚历山大,普希金

  你不仅仅是

  俄罗斯诗歌的太阳

  也是我们的太阳

  今天,6月6日

  俄罗斯诗歌的太阳

  又一次

  从莫斯科

  从东方

  从我的家乡升起

   2020.5.14中国青岛

  СОЛНЕЧНОЕУТРО.6ИЮНЯ

  --221годовщинасоднярожденияА.С.Пушкина

  Незабвеннымиюньскимутром1799года.

  Солнцевстало--

  Необычнояркоесолнце.

  ПоднялосьнадМосквой,

  Тепломсогреловсёвокруг,

  Лучамивесьмиросветило.

  Тосолнцедружилоспоэзией.

  Каждыйлучего

  Нёслюдям

  Доброипожеланиесчастья!

  Всесердца,обращенныексвету,

  Окропилонадеждойиверой.

  Преждеэтотсветочвитал

  По-надберегомморя.

  Онпенойморскойнаписал

  Незабвенныестроки

  Прекраснойпоэмы"Кморю"

  ИзнихявродномЦиндао

  Осозналистинныйцвет

  Нашегобескрайнегоморя...

  Этобылооченьдоброесолнце.

  Горячимстихом

  Растопилоонограницы,

  Людямразныхраспринесло

  Утешенье,любовь

  Изолотуюмечту.

  Носегодняэтонеобычноесолнце..

  Оно,вднипандемии,

  Мучающейвесьмир,

  Каждымсвоимлучом,

  Подобномечу,поражаетвирусы.

  Вселяетотвагувлюдей,

  Пробуждаетжеланиежить

  Заставляяболезньотступить.

  Подлучамиживотворногосолнца

  Кстрадальцамвозвращаетсяжизнь.

  Яблагодаренэтомусолнцу

  Яхочугромкосказать:

  "Жизньможеттебяобмануть,

  Носправедливостьвосторжествует!".

  И,еслизлокинжалнаправитнатебя,

  Нещитжелезныйбудетвамзащитой,

  Асправедливостьобществавсего!

  Назлообрушатсяогоньиштык!

  Да,АлександрСергеевич!

  Вынетолько

  СолнцепоэзиивсейРоссии,

  Ноинашесолнце.

  Вотсегодняя--

  Китайскийпоэт

  Пишунаберегувоспетоговамиморя,

  Встихахяприветствуювас!

  Да!

  Вы–поэтиРоссиииКитая!

  Вы–первый,открывшийнампуть!

  Солнце,поднявшееся6июня,

  Этояркоенашесолнце

  Длявсехтех,

  Ктолюбитистремитсяксвету!

  14маяг.Циндао

  毛秀璞МаоСюйпу

  作者简介:

  毛秀璞

  1955年出生中国青岛。创作《“库尔斯克号”挽歌》《你好!俄罗斯》

  主编《中国当代诗选一一中俄文对照》等。

  荣获俄罗斯联邦政府与俄罗斯中国友好协会颁发“友谊勋章"“俄罗斯中国文化交流特殊贡献奖"等。

俄驻华使馆北京文化中心推出纪念普希金诞辰221周年的诗歌《6月6日的太阳》

  КраткаябиографияпоэтаМаоСюйпу.

Родилсяв1955г.вгородеЦиндао(КНР).Авторпоэм«Курск»,«Здравствуй,Россия».Главныйредакторисоставительдвуязычногосборника«СовременнаяпоэзияКитая».БылнаграждёнправительственнойнаградойРоссийскойФедерации,ОбществомРоссийско-китайскойдружбы.Такженагражден«ОрденомДружбы»,премиейзаособыезаслугивобластикультурноговзаимообменамеждуРоссиейиКитаем.

  李雅兰ЛиЯлань

  翻译家简介:

  李雅兰

  中国著名俄语专家(李立三之女)近十年来翻译包括习近平论文在内,近百万余字。同时翻译出版毛秀璞等近三十位中国当代诗人的诗歌。被誉为“汉诗俄译第一人”。

  КраткаябиографияпереводчикагоспожиЛиЯлань. Знаменитыйкитайскийспециалистпорусскомуязыку,дочьизвестногополитическогодеятеляиодногоизоснователейКоммунистическойпартииКитаяЛиЛисаня.Запоследниедесятьлетперевеларазличныематериалыобъемомболеемиллионаслов,втомчислевыступленияистатьиПредседателяКНРСиЦзиньпина.Вместестемосуществилапереводпроизведенийтридцатисовременныхкитайскихпоэтов,втомчислеистиховМаоСюйпу.Считаетсялучшимпереводчикомкитайскойпоэзиинарусскийязык.

  鲁登科Руденко

  俄文朗诵家简介:

  瓦列里·鲁登科

  生于1937.02.04日。父亲:张包,中国革命者,诗人。母亲:娜加鲁登科,苏联“进步”版社编辑。

  瓦列里中学毕业后,考入大学,学习轮船设计。但因对画画的苦爱。又转学,进入莫斯科建筑学院。毕业后,按专业工作,参加了一批电影院,俱乐部,文化中学和剧院设计建设。

  1969年.转到苏联中央电视台,作舞台美术。同时,与文学报和几家出版社合作、参与出书工作。

  1987年与李雅兰结婚,迁居中国。

  同年,到国际部俄语台当编辑。

  过后,又在外企作任设计师。

  直到2011年,瓦列里已75岁,退休。

  有了充足时间后,瓦列里用到他一生喜欢的油画上。创作了40多幅画。

  同时,他参加翻译出版中国诗歌。

  瓦列里是俄罗斯建筑协会会员,俄罗斯记者协会会员,俄罗斯画家协会会员。

俄驻华使馆北京文化中心推出纪念普希金诞辰221周年的诗歌《6月6日的太阳》

  РусскийтекстчитаетВ.Д.Руденко.

  Краткаябиография

  ВалерийДжановичРуденко

  Родился4февраля1937годавМоскве.

  Отец–ЧжанБао,китайскийреволюционер,поэт.

  Мать–РуденкоНадеждаАверьяновна–РедакторИздательства"Прогресс".

  В1954г.закончилсреднююшколуипоступилнакораблестроительныйфакультет.Нопозжеиз-залюбвикрисункупереводитсявМосковскийАрхитектурныйИнститут,которыйзаканчиваетв1963г.Работаетнескольколетвобластиархитектуры,участвуетвпроектированиирядакинотеатров,театровиклубов.

  С1969годаработаетнаЦентральномТелевидении.Одновременносотрудничаетсцентральнымимосковскимииздательствамипооформлениюкниг,работаетвЛитературнойгазетеижурналах.

  В1987г.послебракасЛиЯланьпереезжаетвКНР,гдепоступаетврусскуюредакциюМеждународногоРадиоКитаянадолжностьредактора.

  Позжеонпереходитвкоммерческуюкомпаниюхудожником-дизайнером,гдепроработалдо2011годаиподостижении75летнеговозраставышелнапенсию.

  Втомжегодуначалвплотнуюзаниматьсяживописьюизапоследниегодысоздалболее40масляныхполотен.Кромеэтоговместессупругойс2013по2020гг.сделалрядпереводовнарусскийязыкизвестныхкитайскихпоэтов.

  В.Д.Руденко–ЧленСоюзаАрхитекторовРоссии,ЧленСоюзаЖурналистов,ЧлентворческогоСоюзаХудожников.

  王勇ВанЮн

  中文朗诵家简介:

  王勇

  山东省话剧院国家一级演员,曾在数十部话剧和电影电视剧中担纲角色深受观众喜爱,山东省朗诵艺术家协会副主席。

  ТекстнакитайскомчитаетВанЮн:

  Краткаябиография

  ВанЮн

ГосударственныйартиствысшейкатегорииДраматическоготеатрапровинцииШаньдун;снялсявведущихроляхвдесяткахкинофильмовителесериалов,снискавлюбовьзрителей;являетсязаместителемпредседателяАссоциациидекламаторовпровинцииШаньдун.

[ 责任编辑: ]

相关阅读